![]() ![]() The original Greek and Hebrew did not have punctuation as is found in English, and in many cases modern English punctuation serves as a substitute for "And" in the original. Sentences beginning with "And" have often been retranslated for better English, in recognition of differences in style between the ancient languages and modern English. ![]() Verses with difficult word order or vocabulary have been retranslated into smoother English. Words and Phrases that could be misunderstood due to changes in their meaning during the past 20 years have been updated to current English. ![]() NASB Audio Bible Free Easier to read: Passages with Old English "thee's" and "thou's" etc. The New American Standard Bible present on the Bible Gateway matches the 1995 printing. In 1995, the text of the NASB was updated for greater understanding and smoother reading. Special attention has been given to the rendering of verb tenses to give the English reader a rendering as close as possible to the sense of the original Greek and Hebrew texts.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |